Cada 26 de septiembre, Europa celebra el Día Europeo de las Lenguas, una iniciativa conjunta del Consejo de Europa y la Comisión Europea. Desde 2001, esta jornada pone en valor la diversidad lingüística de Europa y anima a personas de todas las edades a aprender idiomas, apoyada por ministerios de educación, centros culturales, institutos de idiomas y organizaciones comunitarias.
¿Por qué la UE celebra la diversidad lingüística?
El multilingüismo es uno de los pilares de la Unión Europea. Más allá de ser una riqueza cultural, es también una inversión en democracia, inclusión y competitividad económica. Aprender idiomas abre puertas, construye puentes entre culturas y fortalece la cohesión social.
Para garantizar que los ciudadanos puedan acceder a las leyes y participar en el proceso democrático, todas las normativas y documentos oficiales se traducen. De hecho, la UE invierte más de 3.000 millones de euros al año en servicios de traducción e interpretación, demostrando su compromiso con la accesibilidad y la transparencia.
Más allá de las 24 lenguas oficiales de la UE
Aunque la UE cuenta con 24 lenguas oficiales (escritas en tres alfabetos: latino, cirílico y griego), el tapiz lingüístico de Europa es mucho más rico. En los 27 países miembros, se reconocen además dos lenguas estatales (como el turco en Chipre o el luxemburgués) y se hablan más de 60 lenguas regionales o minoritarias, además de numerosos idiomas traídos por las comunidades migrantes.

Un poco de contexto histórico
El número y el tipo de lenguas reconocidas varían en función de la historia, la geografía y las políticas lingüísticas de un país. Rafael del Moral, sociolingüista experto en lenguas del mundo; autor de varias obras y numerosos artículos en revistas especializadas, publicaba hace unos meses este artículo en El Confidencial, del cual leemos un extracto:
“Las lenguas de Europa son unas doscientas —si se adopta un criterio restrictivo, serían menos—, de las que solo 24 son oficiales para los 27 países miembros de la UE. Las fronteras administrativas no coinciden con las lingüísticas. El alemán se extiende por Austria y Suiza; el francés, por Bélgica, Suiza y también Italia; en Alemania también se habla sorbio, lengua eslava de la región de Lusacia; y el danés, lengua de la región de Schleswig-Holstein, y Alemania cuenta además con dos millones de hablantes de turco. En Francia, además de bretón, provenzal y varias lenguas más, el árabe está en boca de más de tres millones de franceses.
Las lenguas se expanden con los ejércitos vencedores. El griego se difundió por el Mediterráneo durante la campaña militar de Alejandro Magno, y el latín, con las operaciones militares del Imperio romano. El árabe eclipsó al latín en Egipto, Oriente Medio y el norte de África, y pudo haber acabado con el de la Península Ibérica si los castellanos no hubieran luchado contra ellos durante ocho siglos. De haber sido la lengua de las huestes catalanohablantes, tal vez hoy sería el catalán —y no la nuestra— la lengua de Extremadura, Andalucía y las Canarias; y, por qué no, de América, si Colón hubiera viajado al servicio de la corona de un reino catalanófono. […]
La lengua europea supranacional es el inglés y, a diferencia de otras lenguas universales, no se ha extendido con un ejército. Está presente en todas las ciudades y en toda la cultura. Nadie lo promociona ni lo recomienda, y al mismo tiempo lo hacen quienes lo hablan, lo que ha venido sucediendo con los cambios lingüísticos. De la misma manera, nadie decide ni impone qué palabras debemos usar y cuáles no. Triunfa, elegida espontáneamente, la que mejor se ajusta a las necesidades, sin imposición.[…]
En este contexto cambiante, las lenguas europeas se descubren no solo como vehículos de comunicación, sino como reflejos de la historia, la geografía y las aspiraciones. Comprender su distribución, sus vínculos de dependencia y sus tensiones internas es imprescindible para abordar con rigor los debates sobre identidad, integración y diversidad.
No se trata de preservar lenguas como reliquias, sino de entender sus funciones vivas en una Europa plural. Será en ese delicado equilibrio entre utilidad y herencia donde se dirima el futuro lingüístico del continente.
Del Moral, R. (2025, 23 de agosto). En Europa se hablan unas 200 lenguas (y este es el futuro que le aguarda a muchas de ellas). El Confidencial
👉 No te pierdas el artículo completo: https://www.elconfidencial.com/cultura/2025-08-23/ambilinguismo-y-hegemonia_4193823/
Base jurídica
Desde 1958, las normas de la Unión rigen el uso de las lenguas oficiales de la Unión en sus instituciones, empezando por el Reglamento nº1. Es el Consejo de la Unión Europea quien decide por unanimidad sobre el uso de las lenguas en las instituciones de la UE. Aunque el multilingüismo está anclado en los Tratados constitutivos de la UE:
- El artículo 3 del Tratado de la Unión Europea (TUE) exige que la UE respete la diversidad cultural y lingüística.
- El artículo 165, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE) promueve la enseñanza y la difusión de las lenguas de los países de la UE.
- El título III de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea exige el respeto de la diversidad cultural, religiosa y lingüística y prohíbe la discriminación.
- La diversidad lingüística está consagrada en el artículo 22 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. Los derechos de las personas pertenecientes a minorías son una parte fundamental de la Carta.
- La Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, adoptada por el Consejo de Europa, protege y promueve estas lenguas.
El multilingüismo beneficia a todos:
La lengua forma parte de nuestra identidad y de nuestro patrimonio europeo compartido. Promover el aprendizaje de idiomas y proteger todas las lenguas beneficia a las personas, la sociedad y la economía.
- Para las personas: aprender idiomas abre puertas personales y profesionales, mejorando la movilidad y el acceso a servicios.
- Para la sociedad: fomenta la comprensión cultural, la inclusión y la cohesión social.
- Para las empresas: las competencias lingüísticas impulsan el crecimiento y la competitividad a nivel global.
La diversidad lingüística también puede apoyar el desarrollo regional. El informe de la Red de Expertos en Economía y Sociología de la Educación y la Formación (ENESET) sobre el impacto económico de las políticas lingüísticas examina cómo estas políticas influyen en las economías locales en regiones multilingües.

ALGUNAS CURIOSIDADES
🇫🇷 ¿Sabías que en francés hay 16 formas de escribir el sonido «o» dentro de una palabra?: au, aux, aud, auds, aut, auts, eau, eaux, o, ô, ods, op, ops, os, ot, y ots
🇵🇹 Un falso amigo con el portugués (son palabras o frases en dos idiomas que se parecen pero tienen significados diferentes). En italiano o español «squisito» o «exquisito» significa delicioso mientras que en portugués «esquisito» significa extraño.
🇪🇸 La palabra española para «aceituna» procede en realidad de la palabra árabe «zaytun». Una interesante conexión entre las dos culturas, ya que ambas palabras se refieren tanto a la aceituna en sí como al aceite que de ella se obtiene.
🔎 Muchas lenguas tienen su parte de palabras intraducibles, como la 🇸🇪 sueca «Gökotta» que sería «levantarse al amanecer para salir y escuchar el canto de los pájaros», el «culaccino» del italiano 🇮🇹 que se refiere a la marca húmeda que deja un vaso en la mesa o «niksen » 🇳🇱 del holandés, que se traduciría como «sentarse y no hacer nada».
Participa en las celebraciones del Día Europeo de las Lenguas
Si este post te ha animado, hay muchas maneras de unirte a la celebración:
Durante el día de hoy, la Comisión Europea organiza un evento virtual para escuchar y charlar con expertos/as en lenguas de las instituciones de la Unión Europea sobre cómo el aprendizaje de lenguas abre puertas y cómo las nuevas tecnologías complementan la comunicación multilingüe
Hasta mañana puedes participar en Instagram en el concurso: «Las lenguas son tu puente hacia el futuro» sobre la Unión Europea y sus lenguas en Instagram, organizado por la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea y la Representación de la Comisión Europea en España.
Por su parte, el Centro Europeo para las Lenguas Modernas del Consejo de Europa, a través de la web del Día Europeo de las Lenguas , propone diferentes actividades entre las que encontrarás un concurso de carteles, denominado «Los idiomas abren corazones y mentes», y la creación de un himno multilingüe para celebrar el 25º aniversario de este día. Te traemos algunas actividades que hemos descubierto y nos han parecido interesantes:
- 📌 Dónde estás quiz: con solo una foto tienes que tratar de averiguar en qué país estas de Europa (aquí, la que escribe ha acertado 13 de 20, un aprobado raspado🤭, a ver cuántas aciertas tú…)
- 👂 Qué idioma es: rétate escuchando otros idiomas y tratando de averiguar qué idioma es (nada fácil, pero muy divertido).
- 💬 Citas célebres: una buena fuente de citas célebres en muchos idiomas y provenientes de toda Europa, ¡no te las pierdas!
El Día Europeo de las Lenguas es un recordatorio de que cada idioma es un mundo por descubrir. ¡Atrévete a explorar uno nuevo!
